W TRAKCIE OPRACOWANIA
Data ostatniej modyfikacji: 17.06.2025
Słowniki:
nie notują
Znaczenia: »woreczek, torebka na pieniądze; sakiewka«: Wszytko to prawdá/ iednák spolne káletki nie záwsze się iednáko/ podrożnym zwłaszczá/vdáią. Bo nie iednáko wszyscy łákną/ nie iednáko prágną/ ieden ná mále kontent/ drugi potrzebuie wiela/ bądz to z nałogu/ bądz też z przyrodzenia. SawDial 2 nlb.
Wszytko to prawdá/ iednák spolne káletki nie záwsze się iednáko/ podrożnym zwłaszczá/vdáią. SawDial 2 nlb..
V kogo kopá leży/ Druga do niego bieży. A gdźie káletká lekka/ Y ostátek vćieka. JagGrosz B2v.
Naostatek kazał sobie pokazać Jezuitom condemnatę, у wziąwszy ią od nich schował ią sobie do kaletki; a potym prosił o dilatią do iutra, biorąc się na munimenta, których z sobą nie przyniósł, nie spodziewając się tey contradictiey. DiarSejm1672 5.
Mam przy tym skofię z chorągwi samego Mahometa i kaletkę pewną ze złota litego, w której były na kształt portugałów trzy sztuki złote, ale cienkie jak pargamin, gdzie coś na nich pisowanode la cabalistique;ja teraz w tym noszę ów maleńki obrazek Najśw. Panny od Wci serca mego. SobJListy 544.
Ja się jej nie przeciwiąc: „A kiep ci to” — rzekę. „Jako to? Mój jegomość? Poznacie go wnetki! Świadczę sąsiado” — grosza dobywszy z kaletki. „Kiep ci — rzekę — mojaśty, nie masz świadczyć czego.” PotFrasz2Kuk II 278.
Kaletka turecka złota, spod Wiednia, w której 3 sztuki złotem z przykazaniem tureckim. InwSkarbWarGęb 150.
Z tego regestu wziąłem na trzecią cześć Królewicowi JM. należącą: w medalach ung. sto i ośm, 108, papierków z sztukami złotem i z kaletką było in numero 13, z których trzecia część uczyniła siedmdziesiąt trzy czerwonych złotych, 73, sztuczek złotych skarbu, małych, 69, nie ważonych. InwSkarbWarGęb 153.
◼
Przenośnie:
◼
Wyślę westchnięnie, bo to pocztarz letki, Nie potrzebuie pokármu, nápoiu, Skrzydeł dobędzie z serdeczney káletki, Wody zażyie z łez pokutnych zdroiu, Wemgnieniu oka przed tobą się stáwi, Zal moy y moich kolegow obiawi. DrużZbiór 413.
[więcej cytatów w Korpusie Barokowym]
Znaczenia: »mała pospolita roślina jednoroczna, tasznik pospolity, Capsella bursa-pastoris«: Iest ziele drobne/ zowią ie Káletki/ á drudzy Mrzygłod/ tego dawszy psu zieść w czym/ wypadáią robaki samy z rány. Ale y vszyię tylko vwiązawszy zá korzonek/ káżdemu źwierzęciu wypádną. OstrorMyśl1618 28.
Káletki/ źiéle/ vide Tásznik. Kn 258.
kaletki Kalety plur. źiele. (bursa pastoris) Täschel-Kraut. tabouret; bourse à berger. T III 516.
[więcej cytatów w Korpusie Barokowym]
Patrz mrzygłód.