W TRAKCIE OPRACOWANIA
Data ostatniej modyfikacji: 19.12.2018
Słowniki:
notują
Znaczenia: hasło w opracowaniu - nie podano jeszcze definicjiPrzéz lás/ przéz bór/ przéz bród gdzie iácháć/ ábo ná lás/ ná bór/ lasem/ borem. Ire per amnes, Ouid. Per mare, per saxa, per ignes fugere. Horat. Transire per aliquem locum, Plini. [...]. Kn 864.
Ze wsiów także, przy których puszcze, lasy, bory są, tam kdy kmieci osiedli, z każdej wsi mają drabinę wielką, szturmową przywieść, na łokci 4 wszerz. AktaKrak II/2 571.
Spiewano az się polessie rozlegało. PasPam 51.
Ktory z poboiowiska do lasa albo na błota uciekał tam od ręki chłopskiey okrutnieyszą zginął smiercią. PasPam 51v.
Wolski Łukasz Rawianin [...] nie obeyrzawszy się co się dzieie skoczył w las. PasPam 90.
Był las wpoyśrodku nieszeroki ale długi i rzatki. PasPam 103v.
Tak tedy zagnali sie za owym chlopcem az w las. PasPam 104.
Iedziemy raz puszczą wielką az między lasem duza wies y słychac tam krzyk hałas. PasPam 154.
Nagnalsmy ich na ogrody płoty gęstę nuz się łamać my tez na trzemy. W nogi przełomali ieden płot dodrugiego a był las zaraz za ogrodami do lassa przez płoty konie zostawiwszy. PasPam 157v.
Nadednięm Stanąłem pod Bełzycami w brzegu Lassa. PasPam 236.
Dopiro kiedy iuz wydrapali się z Lassow tylko polami iechac było potrzeba perswadował że by się gdzie napaszey zabawili. PasPam 239.
Rąbano w kozdym Porwaniu iako drwa w lessie Niemcow Nieborakow. PasPam 259.
Puściłem [Smogorzów pasierbom] in eadem Qualitate iakom go odebrał [...] to iest [...] Budynki dobre Restaurowane Sady poszczepione lassy zapuszczone y nic nienaruszone. PasPam 282v.
Jedoch sagen die Pohlen auch lásem pro ná las/ borem pror przez bor/ auff die Heyde oder durch die Heyde. KellGram 203.
BOIS [...] BOR, Las Las Gay poświęcony iakiemu Bożyszczu dawnych gęstwina gaiowizna. DanKolaDyk I, 205.
W lasach cienistych, w Puszczach, Knieiach, Borze, Słychać Ryk zwierząt. DrużZbiór 308.
▲
Ustabilizowane połączenia wyrazowe:
▲
ardeński las:
●
Przysłowia, sentencje, skrzydlate słowa:
●
Głod wilka z lasa wywoła. der Hunger treibt den Wolf aus dem Wald. la faim fait sortir le loup du bois; la faim chasse le loup hors bois. T III 381.
●
Myslę iako by z tamtego mieysca umknąc bo mię iuz nauczyły praeiudicata ze lepiey z lassa nizeli z tarassa. PasPam 182.
Związki nieprzyporządkowane do znaczeń:
●
Przysłowia, sentencje, skrzydlate słowa:
●
Boiąc się Wilká do lásá nie iść. RysProv A2.
●
Broń mieyscem/ Rusnicá w lesie/ Kopija w polu/ Miecz ná vlicy/ Puginał w cieśni. Strászne są. ŻabPol B2.
●
Dla grzmotu do młyná nie iść; dla szumu do lasá. KnAd 156-157.
[więcej cytatów w Korpusie Barokowym]
Patrz bór.