W TRAKCIE OPRACOWANIA
Data ostatniej modyfikacji: 04.09.2024
Warianty fonetyczne:
MILORD,
MILORT,
MYLORD,
*MYLORDT
Etymologia: <
ang. my lord 'mój panie'>
Znaczenia: »tytuł używany w stosunku do angielskiej szlachty lub wysokich urzędników państwowych«: Milortowie w Szkotiey 80. Mindski kośćioł záráżony srodze 15 Mindoch W. X. Litewski 116. Ministri Kálwinscy pierwszy w Polscze 114. Ministrowskie żony nierządnice/ y synowie bękárći 50. BotŁęczRel IV 13.
Wszedł záraz po nim Milord Lyndesáy/ człowiek ánimuszu y poyźrzenia Tátárskiego: y ten iey powiedźiał: przyszedłem tu/ práwi/ od szláchty/ ktora chce tego po tobie/ ábyś się podpisáłá ná to postánowienie/ ktore v mnie baczysz ná kárćie/ y żebyś vstąpiłá Korony swemu synowi. BotŁęczRel IV 82.
Niedługo tam i on zabawi w Turczech, wróci się nazad do Wiednia, bo mylord Paget angielski i monsieur Coliers dawny olenderski posłowie nie mogą się z nim zgodzić. ZałRelSar 352.
Czemu wszytkiemu Maurocordatus Plenipotentiarius Turecki ná Tráktátach in Congressu w Sálenkemenie pod Kárlowiczem będąc, nie wierzy, kiedy powiedźiał Sekretarzowi Milordá Pagetá, te słowá, iż co się tycze bitwy ná Morzu, że mogli ták Wenetowie, iáko y Turcy reciprocè tryumfowáć z tey potrzeby, dáiąc adintende, że iednostáyna szkodá potkáła obiewie strony; więc potrzebá dálszey czekáć w tym rzetelnośći y konfirmácyey. WiadCudz 1698 20 XII 1 nlb.
Prałat Mylordtowi Valdgrave Angielskiemu y Imći P. de Hoye Hollenderskiemu Ministrom kommunikował, Praeliminaria Pacio. GazPol 1736 78 8.
Tá przymowká zmieszałá trochę ták JULILĄ, iák HIPPOLITA, y oraz otworzyłá oczy Milortowi z Duglas, y Zonie iego, że od tego czásu poczęli mieć oko po obudwuch, gdy postrzegli, że ná tę Lucylli mowę znáć było iákieś w nich pomieszanie sekretne; á Milort y z Zoną iuż byli między sobą postánowili, że zá dorośnieniem HIPPOLITA, mieli go żenić z Panną de Gilespik, Corką Hrabie[go] z Argilli, Podkomorzego Angielskiego [...]. AulRaczHip 10.
Hrabia z Berfortu dźiękował zá te obligacye, ile mu iego żal pozwolił, y nád zwyczay smutny odiechał od Milortá, niewidźiawszy tego dniá JULII. AulRaczHip 15.
Przyszedłszy do pokoiu, zástałá tám Milortá z Duglas y z Zoną, bárdzo w odmienney minie, od tey, z ktorą ią zwykli byli przedtym przyimować [...]. AulRaczHip 23.
Leander nie zewszytkim umieiąc po Angielsku, niezrozumiał wszytkiey tey Sędźiego z Milortem mowy, ále HIPPOLIT westchnąwszy głosem do niego rzekł: ách Leandrze! dźiwną ći powiem nowinę, (co dla Bogá zá igrzyská známi fortuná stroi) áto chcą przymuśić nas, żebyśmy się z sobą bili. AulRaczHip 69.
Teráz od Anglikow, pięknych nábrali manier, są woienni, odwáżni, Szlachetni, ktorych tam zowią Geltilmel, wiele maiąc Komesow, Milordow, Baronow. ChmielAteny II 283.
Są ktorzy mniemaią y nie bez przyczyny, że to dzieło iest Milorda CHESTERFIELD naylepszego[...] Piśmiennikow Angielskich. ChesMinFilozof 5.
Nie będę cię MILORDZIE, trudził osobnemi podroży iego okolicżnościami: wydał On długą historyą rożnych przypadkow ledwie do wiary podobnych pełną, ktorą za powrotem moim do Anglii, może bydź że y przełożę. ChesMinFilozof 6.
Szczęsliwy kray (mowi P. Mirabeau) w ktorym Ekonom wypłaciwszy się swemu Panu, mowi do niego: Teraz Mylordzie podiedźmy razem, y napiymy się. BradKniażKal 148.
Milord Paget Poseł Angielski i Pan de Calliere Hollenderski sprawowali funkcyą pośrzedników. MigSzybHist 25.
Mylord z swym charakterem ostrym łączył pychę nieznośną. BaculAnne 7.
U niego znaleźli schronienie Bell i Syndham w nadziei, że przez iego pośrzednictwo ziednaią sobie Mylorda; on bowiem sam zaprowadził ich do pokoiów iego, i umówił się z niemi, ażeby na dany znak weszli. BaculAnne 46.
Zyczyłbym sobie, ażebym was wkrótce poiednanych z Mylordem widział. BaculAnne 51.
Traci iuż wszelką nadzieię widzenia Mylorda Daramby. BaculAnne 106.
Milord Dorset mówił, wyciągnął Priora z karczmy, który stał się naylepszym Wierszopisem z całey Anglii; zrobię może z tego człowieka obywatela oświeconego, który może bydź pożytecznym oyczyznie. SaintLamSuchSara 35.
Lecz bardziey nienawidzę, w gatunku ostatnim Mędrka, ktory się mniema w rozumie dostatnim; Bez smaku, nieznaiąc się, bez pracy mozołu, Naganiacz nieznużony u Pańskiego stołu, Donieść winien uczone fraszki Mylordowi, Ktore przy gotowalni piękny umysł wznowi [...]. PopePodosPoem 86.
Ja myślę sobie, iż choćby iakim przypadkiem zabrakowało we wszystkich Narodach Europy Szlachty, byle się moia Oyczyzna została, wystarczyłaby zaraz poludnić kniaziami, milordami, Diukami, Graffami, Baronami, Markizami wszystkie Królestwa, i ieszczeby się zostało opatrzyć Hiszpanią we wszystkie iey bardzo potrzebne wielkości. JezierUwagi 12.
Lecę co prędzey po Milorda, teraz właśnie będzie moment porwać ią z tąd bezpiecznie. BogusWHenryk 123.
II. GAIOWY. Dziękuiemy Jchmościom za przebaczenie.
I. GAIOWY, (kłaniaiąc się Milordom.) I my także przebaczamy, żeście nas Jchmoście zboycami nazwali. BogusWHenryk 135.
LURWELL, (bieżąc przed Milordem z batogiem.) Jest tu, iest ptaszek Mospanie. Bierzcie go i rozciągniycie iak lisa. BogusWHenryk 138.
MILORD. Nayiaśnieyszy Panie! iest to potwarz zuchwała. Nigdym na życie iego nie nastawał.
HENRYK, (biorąc pałasz od Roberta i pokazuiąc go Milordowi.) A tenże oręż czyy iest? na kogo był dobyty? kto go tu zostawił? BogusWHenryk 140.
– Milordowie! Ferdynand Kokl, iest teraz wielkim Łowczym moim, a dla utrzymania dostoyności tego urzędu, dziesięć tysięcy Gwineiów wyznaczam mu corocznie. BogusWHenryk 149.
Henryk, Milordowie, Ryszard i cały dwor wychodzą. BogusWHenryk 151.
[więcej cytatów w Korpusie Barokowym]
Patrz milortowa.