ZALĄŻEK ARTYKUŁU HASŁOWEGO Data ostatniej modyfikacji: 29.11.2022
WISIEĆ czas. ndk
Słowniki:
nie notują
Najwcześniejsze poświadczenie: 1628
Formy: bezok. wisieć; ~ cz. ter. lp 1. os. wiszę; 2. os. wisisz; 3. os. wisi; lm 3. os. wiszą; ~ cz. prze. lp m 3. os. wisiał; ż 3. os. wisiała; n 3. os. wisiało; lm mos 3. os. wisieli; nmos 3. os. wisiały; ~ tr. rozk. lp 2. os. wiś; lm 1. os. wiśmy; ~ im. wsp. wisząc
Znaczenia:
hasło w opracowaniu - nie podano jeszcze definicjiO bodaysmy my/ Przezacny narodźie Ruski/ bodaysmy/ tym Bráći nászey złym nákaráli sie/ á przed szkodą/ to iest/ przed nászym vpadkiem/ ktory tuż tuż nád námi/ zá pomstą z niebá/ wiśi/ obacżyli sie: w tym słowách mężá tego S. iák we źwierćiedle teyże przyczynie nászych nędż y bied przypátrzywszy sie/ ktora byłá y ich vpadkowi. SmotApol 194. Córko starego głośnobrzmiąca buku, Wypocznij sobie od twoich strun huku I póki-ć jasna pogoda pozwoli, Wiś na topoli. MorszAUtwKuk 92. Więc po długim na to się zgodzili radzeniu, Żeby chwilę w noc wieprz on wisiał na podsieniu: „Potem go schowasz; niechaj czeladź z tobą twierdzi, Że go zaraz z wieczora ukradziono z żerdzi [...]". PotFrasz4Kuk I 236. Ociec już dawno wisi, matka jeszcze kradnie: Pewnie jabłuszko swego blisko szczepu padnie. KorczFrasz 18. To podobno i owe pod brzuchem decymki nasze, tabliczki, osóbki i wota daremnie na ołtarzu wiszą i jednakową w Boskiej przyjemności korzyść miewają? MałpaCzłow 246. W Niemczech y w Polszcze długo wiszą Ciała, w Anglii y Francyi po zachodzie Słońca grzebią. ChmielAteny1755 I 366.
Związki nieprzyporządkowane do znaczeń:
Ustabilizowane połączenia wyrazowe: brodawka wisząca: Brodawká wisząca/ Acrochordon [...] verruca pensilis [...] Verruca eminens [...] Thymion [...] colore thymi est [...] At Chalazion est tuberculum in palpebra pendens, mobile [...]. Kn 45.
[więcej cytatów w Korpusie Barokowym]
WISZĄCY
im. przym. czyn.
Formy: lp M. m wiszący; B. ż wiszącą; lm M. nmos wiszące; D. wiszących
Znaczenia:
hasło w opracowaniu - nie podano jeszcze definicjiA gdy on lud gruby ujrzał onę gádzinę wiszącą u ręki jego/ mowili jedni do drugich: Pewnie ten człowiek jest mężobojcą; bo choć z morzá uszedł/ przecię mu pomstá żywym być nie dopuściłá. Lecz on otrząsnąwszy onę gádzinę w ogień/ nic złego nie ucierpał [!]. BG 28, 4-5. Lustro szklane, we środku wiszące, o dwunastu essach. ZamLaszGęb 48. Luster na środku wiszących, jedno wielkie, dziesięć mniejszych, No 11. ZamLaszGęb 67.
[więcej cytatów w Korpusie Barokowym]
Autor: PK