Pobieranie

Informacja o "ciasteczkach" i przetwarzaniu danych osobowych

Ta strona przetwarza Twoje dane osobowe takie jak adres IP i używa ciasteczek do przechowywania danych na Twoim urządzeniu.

Z jednej strony ciasteczka używane są w celu zapewnienia poprawnego funkcjonowania serwisu (np. zapamiętywania filtrów wyszukiwania zaawansowanego czy ustawień wybranych w tym okienku). Jeśli nie wyrażasz na nie zgody, opuść tę stronę, gdyż bez nich nie jest ona w stanie poprawnie działać.

Drugim celem jest gromadzenia statystyk odwiedzin oraz analiza zachowania użytkowników w serwisie. Masz wybór, czy zezwolić na wykorzystywanie Twoich danych osobowych w tym celu, czy nie. W celu dokonania wyboru kliknij w odpowiedni przycisk poniżej.

Szczegółowe informacje znajdziesz w Polityce Prywatności.

Wyrażam zgodę na "ciasteczka":
Tylko niezbędne do działania serwisu
Wszystkie (także służące gromadzeniu statystyk odwiedzin)

PL EN
A
B
C
Ć
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Ł
M
N
O
Ó
P
R
S
Ś
T
U
V
W
X
Y
Z
Ź
Ż

MILORD

rzecz.
m
W TRAKCIE OPRACOWANIA
Wersja do druku Jak cytować
Harvard Biuletyn PTJ bibtex CSL-JSON
Warianty fonetyczne: MILORD, MILORT, MYLORD, *MYLORDT
Notowanie w słownikach

Notowany w słownikach:
SWil, SW, SJP milord

Nienotowany w słownikach:
SStp, SXVI, Kn, T, L

Formy gramatyczne
liczba pojedyncza
M.   milord ||   milort ||   mylord
D.   milorda ||   milorta ||   mylorda
C.   milordowi ||   milortowi ||   mylordowi ||   mylordtowi
B. uż. żyw.   milorda ||   milorta ||   mylorda
N.   milordem ||   milortem ||   mylordem
W.   milordzie ||   mylordzie
liczba mnoga
M. uż. osob.   milordowie ||   milortowie
D.   milordów
C.   milordom
N.   milordami
W. uż. osob.   milordowie
Etymologia
ang. my lord 'mój panie'
Znaczenia
»tytuł używany w stosunku do angielskiej szlachty lub wysokich urzędników państwowych«
  • Milortowie w Szkotiey 80. Mindski kośćioł záráżony srodze 15 Mindoch W. X. Litewski 116. Ministri Kálwinscy pierwszy w Polscze 114. Ministrowskie żony nierządnice/ y synowie bękárći 50. BotŁęczRel IV 13.
  • – Wszedł záraz po nim Milord Lyndesáy/ człowiek ánimuszu y poyźrzenia Tátárskiego: y ten iey powiedźiał: przyszedłem tu/ práwi/ od szláchty/ ktora chce tego po tobie/ ábyś się podpisáłá ná to postánowienie/ ktore v mnie baczysz ná kárćie/ y żebyś vstąpiłá Korony swemu synowi. BotŁęczRel IV 82.
  • – Niedługo tam i on zabawi w Turczech, wróci się nazad do Wiednia, bo mylord Paget angielski i monsieur Coliers dawny olenderski posłowie nie mogą się z nim zgodzić. ZałRelSar 352.
  • – Czemu wszytkiemu Maurocordatus Plenipotentiarius Turecki ná Tráktátach in Congressu w Sálenkemenie pod Kárlowiczem będąc, nie wierzy, kiedy powiedźiał Sekretarzowi Milordá Pagetá, te słowá, iż co się tycze bitwy ná Morzu, że mogli ták Wenetowie, iáko y Turcy reciprocè tryumfowáć z tey potrzeby, dáiąc adintende, że iednostáyna szkodá potkáła obiewie strony; więc potrzebá dálszey czekáć w tym rzetelnośći y konfirmácyey. WiadCudz 1698 20 XII 1 nlb.
  • – Prałat Mylordtowi Valdgrave Angielskiemu y Imći P. de Hoye Hollenderskiemu Ministrom kommunikował, Praeliminaria Pacio. GazPol 1736 78 8.
  • – Tá przymowká zmieszałá trochę ták JULILĄ, iák HIPPOLITA, y oraz otworzyłá oczy Milortowi z Duglas, y Zonie iego, że od tego czásu poczęli mieć oko po obudwuch, gdy postrzegli, że ná tę Lucylli mowę znáć było iákieś w nich pomieszanie sekretne; á Milort y z Zoną iuż byli między sobą postánowili, że zá dorośnieniem HIPPOLITA, mieli go żenić z Panną de Gilespik, Corką Hrabie[go] z Argilli, Podkomorzego Angielskiego [...]. AulRaczHip 10.
  • – Hrabia z Berfortu dźiękował zá te obligacye, ile mu iego żal pozwolił, y nád zwyczay smutny odiechał od Milortá, niewidźiawszy tego dniá JULII. AulRaczHip 15.
  • – Przyszedłszy do pokoiu, zástałá tám Milortá z Duglas y z Zoną, bárdzo w odmienney minie, od tey, z ktorą ią zwykli byli przedtym przyimować [...]. AulRaczHip 23.
  • – Leander nie zewszytkim umieiąc po Angielsku, niezrozumiał wszytkiey tey Sędźiego z Milortem mowy, ále HIPPOLIT westchnąwszy głosem do niego rzekł: ách Leandrze! dźiwną ći powiem nowinę, (co dla Bogá zá igrzyská známi fortuná stroi) áto chcą przymuśić nas, żebyśmy się z sobą bili. AulRaczHip 69.
  • – Teráz od Anglikow, pięknych nábrali manier, są woienni, odwáżni, Szlachetni, ktorych tam zowią Geltilmel, wiele maiąc Komesow, Milordow, Baronow. ChmielAteny II 283.
  • – Są ktorzy mniemaią y nie bez przyczyny, że to dzieło iest Milorda CHESTERFIELD naylepszego[...] Piśmiennikow Angielskich. ChesMinFilozof 5.
  • – Nie będę cię MILORDZIE, trudził osobnemi podroży iego okolicżnościami: wydał On długą historyą rożnych przypadkow ledwie do wiary podobnych pełną, ktorą za powrotem moim do Anglii, może bydź że y przełożę. ChesMinFilozof 6.
  • – Szczęsliwy kray (mowi P. Mirabeau) w ktorym Ekonom wypłaciwszy się swemu Panu, mowi do niego: Teraz Mylordzie podiedźmy razem, y napiymy się. BradKniażKal 148.
  • Milord Paget Poseł Angielski i Pan de Calliere Hollenderski sprawowali funkcyą pośrzedników. MigSzybHist 25.
  • Mylord z swym charakterem ostrym łączył pychę nieznośną. BaculAnne 7.
  • – U niego znaleźli schronienie Bell i Syndham w nadziei, że przez iego pośrzednictwo ziednaią sobie Mylorda; on bowiem sam zaprowadził ich do pokoiów iego, i umówił się z niemi, ażeby na dany znak weszli. BaculAnne 46.
  • – Zyczyłbym sobie, ażebym was wkrótce poiednanych z Mylordem widział. BaculAnne 51.
  • – Traci iuż wszelką nadzieię widzenia Mylorda Daramby. BaculAnne 106.
  • Milord Dorset mówił, wyciągnął Priora z karczmy, który stał się naylepszym Wierszopisem z całey Anglii; zrobię może z tego człowieka obywatela oświeconego, który może bydź pożytecznym oyczyznie. SaintLamSuchSara 35.
  • – Lecz bardziey nienawidzę, w gatunku ostatnim Mędrka, ktory się mniema w rozumie dostatnim; Bez smaku, nieznaiąc się, bez pracy mozołu, Naganiacz nieznużony u Pańskiego stołu, Donieść winien uczone fraszki Mylordowi, Ktore przy gotowalni piękny umysł wznowi [...]. PopePodosPoem 86.
  • – Ja myślę sobie, iż choćby iakim przypadkiem zabrakowało we wszystkich Narodach Europy Szlachty, byle się moia Oyczyzna została, wystarczyłaby zaraz poludnić kniaziami, milordami, Diukami, Graffami, Baronami, Markizami wszystkie Królestwa, i ieszczeby się zostało opatrzyć Hiszpanią we wszystkie iey bardzo potrzebne wielkości. JezierUwagi 12.
  • – Lecę co prędzey po Milorda, teraz właśnie będzie moment porwać ią z tąd bezpiecznie. BogusWHenryk 123.
  • – II. GAIOWY. Dziękuiemy Jchmościom za przebaczenie. I. GAIOWY, (kłaniaiąc się Milordom.) I my także przebaczamy, żeście nas Jchmoście zboycami nazwali. BogusWHenryk 135.
  • – LURWELL, (bieżąc przed Milordem z batogiem.) Jest tu, iest ptaszek Mospanie. Bierzcie go i rozciągniycie iak lisa. BogusWHenryk 138.
  • MILORD. Nayiaśnieyszy Panie! iest to potwarz zuchwała. Nigdym na życie iego nie nastawał. HENRYK, (biorąc pałasz od Roberta i pokazuiąc go Milordowi.) A tenże oręż czyy iest? na kogo był dobyty? kto go tu zostawił? BogusWHenryk 140.
  • – – Milordowie! Ferdynand Kokl, iest teraz wielkim Łowczym moim, a dla utrzymania dostoyności tego urzędu, dziesięć tysięcy Gwineiów wyznaczam mu corocznie. BogusWHenryk 149.
  • – Henryk, Milordowie, Ryszard i cały dwor wychodzą. BogusWHenryk 151.
Odsyłacze