Pobieranie

Informacja o "ciasteczkach" i przetwarzaniu danych osobowych

Ta strona przetwarza Twoje dane osobowe takie jak adres IP i używa ciasteczek do przechowywania danych na Twoim urządzeniu.

Z jednej strony ciasteczka używane są w celu zapewnienia poprawnego funkcjonowania serwisu (np. zapamiętywania filtrów wyszukiwania zaawansowanego czy ustawień wybranych w tym okienku). Jeśli nie wyrażasz na nie zgody, opuść tę stronę, gdyż bez nich nie jest ona w stanie poprawnie działać.

Drugim celem jest gromadzenia statystyk odwiedzin oraz analiza zachowania użytkowników w serwisie. Masz wybór, czy zezwolić na wykorzystywanie Twoich danych osobowych w tym celu, czy nie. W celu dokonania wyboru kliknij w odpowiedni przycisk poniżej.

Szczegółowe informacje znajdziesz w Polityce Prywatności.

Wyrażam zgodę na "ciasteczka":
Tylko niezbędne do działania serwisu
Wszystkie (także służące gromadzeniu statystyk odwiedzin)

PL EN
A
B
C
Ć
D
E
F
G
H
I
J
K
L
Ł
M
N
O
Ó
P
R
S
Ś
T
U
V
W
X
Y
Z
Ź
Ż
BierSłowa 1763 oryginał
Nayuzytecznieysze Slowa Polskie y Niemieckie, Alphabetowym porzadkiem, zebrane, y do pozytecznego zazywanya Nayiasnieyszemu z Krolewiczow Polskich Xiazeciu Jego Mosci Fryderykowi Augustowi Dziedzicowi Saskiemu Sammlung derer gebräuchlichsten Pohlnischen und Deutschen Wörter nach Alphabetischer Ordnung zusammen getragen, und zum nützlichen Gebrauch vor Ihro Königl: Hoheit dem durchlauchtigsten Prinzen Friedrich Augusten Erb-Prinzen von Sachßen

http://digital.slub-dresden.de/werkansicht/dlf/246946/1/
Odnotowano 208 cytatów z tego źródła
– Nayużytecznieysze słowa Polskie y Niemieckie Alphabetowym porządkiem zebrane. BierSłowa k. tyt..
patrz: ALFABETOWY
– Karczocha, eine Erdschocke. BierSłowa 36.
– Aręda, die Pacht. BierSłowa 1.
– Bachmat ein groszes Pferd. BierSłowa 2.
patrz: BACHMAT
– Baczny, Vorsichtig. BierSłowa 2.
patrz: BACZNY
– Banit, Landes Verwiesener. BierSłowa 2.
– Baráni, Schöpsen. BierSłowa 3 BierSłowa 3.
patrz: BARANI
– Barć, ein Bienen Stock. BierSłowa 3.
patrz: BARĆ
– Baryła, Beczka, ein Fass. BierSłowa 3.
– Barłog, eine Streue. BierSłowa 3.
patrz: BARŁÓG
– Basżta murowana, eine Citadelle. BierSłowa 3.
patrz: BASTA, BASZTA
– Bawełna, Baumwolle. BierSłowa 3.
patrz: BAWEŁNA
– Bestya, eine Bestie. BierSłowa 4.
patrz: BESTIA
– Bestyalski, Bestialisch. BierSłowa 4.
patrz: BESTIALSKI
– Bezdenność. der Abgrund. BierSłowa 4.
– Bibliotekarz, Bibliothecarius. BierSłowa 5.
– Bielenie, das Bleichen. BierSłowa 5.
patrz: BIELENIE
– Tynk do bielenia. Masse zu weissen. BierSłowa 266.
patrz: BIELENIE
– Bielidło, die weisse Farbe. BierSłowa 5.
patrz: BIELIDŁO
– Staczam bitwę, ich liefre eine Schlacht. BierSłowa 234.
patrz: BITWA
– Wodna bitwa, eine Schlacht zu[m] Wasser. BierSłowa 303.
patrz: BITWA
– Plac bitwy, die Wahl-Staat. BierSłowa 137.
patrz: BITWA
– Siekanina bitwa, ein gehaue. BierSłowa 215.
patrz: BITWA
– Zwodzę bitwę, ich gebe eine Schlacht. BierSłowa 385.
patrz: BITWA
– Blady, Bleich. BierSłowa 6.
patrz: BLADY, BLADY, BLIADY
– Błędny, Błąkający się, jrrig jrrend. BierSłowa 6.
patrz: BŁĘDNY
– Bunt, Rokosz, ein Aufruhr. BierSłowa 9.
patrz: BONT, BUNT, BUNT
– Boraki, die rothe rüben. BierSłowa 8.
patrz: BORAK, BURAK, BURAK
– Iaźwiec, Borsuk, ein Tachs. BierSłowa 32.
– Bodę, ich stose mit hörner. BierSłowa 7.
patrz: BÓŚĆ
– Brodawka eine Wartze. BierSłowa 8.
patrz: BRODAWKA
– Nabijam broń, ich lade ein Gewehr. BierSłowa 68.
– Składam się bronią, ich halte Gewehr vor. BierSłowa 219.
– Włoczę rolą, bronuję, ich egge. BierSłowa 301.
patrz: BRONOWAĆ
– Brozda, eine Furche. BierSłowa 8.
– Brykam, ich schlage aus wie pfer[d]. BierSłowa 8.
patrz: BRYKAĆ
– Pyszny, buczny, hochmüthig. BierSłowa 189.
– Cegielnia, eine Ziegel Scheÿne. BierSłowa 10.
patrz: CEGIELNIA
– Palę cegłę, ich brene Ziegel. BierSłowa 128.
BierSłowa 271.
patrz: CEL, CEL, CYL, CZEL
– Pismo, Charakter, die Hand Schrieft. BierSłowa 136.
– Hołd, ein Tribüt. BierSłowa 30.
– Ćmi się, es wird trübe. BierSłowa 13.
– Dostałość, doyrzałość, die reife [...]. BierSłowa 19.
– Dokończam, ich endige. BierSłowa 18.
– Dościgam, dobiegam, ich holle ein. BierSłowa 19.
patrz: DOŚCIGAĆ
– Concessio Dozwolienie. BierSłowa 36.
– Drgam, drygam, ich zittre. BierSłowa 20.
patrz: DRYGAĆ
– Gabam, ich necke. BierSłowa 24.
patrz: GABAĆ
– Gryzę ich nage. BierSłowa 28.
– Przymierza gwałciciel, ein Frieden Brecher [...]. BierSłowa 181.
– Gwarzę, Gwar, ich wede [!] laut. BierSłowa 29.
patrz: GWAR
– Gwarzę, Gwar, ich wede [!] laut. BierSłowa 29.
patrz: GWARZYĆ
– Gwiżdżę, ich pfeife, BierSłowa 29.
patrz: GWIZDAĆ
– Iście, tojest, das ist, BierSłowa 34.
patrz: IŚCIE
– Iednorogi, Einhörnig. BierSłowa 33.
patrz: JEDNOROGI
– Iurność, die Geilheit. BierSłowa 34.
patrz: JURNOŚĆ
– Klawicymbał, ein Clawier. BierSłowa 39.
– Kord, fecten Gewehr. BierSłowa 42.
patrz: KORD
– Kostera, ein Spieller. BierSłowa 42.
– Krajopis, ein Chorographus BierSłowa 43.
patrz: KRAJOPIS
– Mappa Krajopisow, eine Land Charte. BierSłowa 59.
patrz: KRAJOPIS
– Łupię z skory, ich schälle ab. BierSłowa 56.
patrz: ŁUPIĆ
– Łupizca, ein Reuber. BierSłowa 56.
– Łysy, łysogłowy, kahl kopf BierSłowa 54.
– Makolągwa, ein Hempfling. BierSłowa 58.
patrz: MAKOLĄGWA
– Markotańie, das mὑrmeln BierSłowa 59.
patrz: MARKOTANIE
– Męski, mänlich. BierSłowa 61.
– Mierzcha się, es wird dunckel. BierSłowa 62.
– Mlecz, milch von fisch. BierSłowa 64.
patrz: MLECZ
– Basżta murowana, eine Citadelle. BierSłowa 3.
patrz: MUROWANY
– Nabijam broń, ich lade ein Gewehr. BierSłowa 68.
patrz: NABIJAĆ
– Gwelfa Bog nátchnié/ y w serca mu wleie/ ze zá niém pilne/ uczyni stáránie. BierSłowa 75.
– Natchnienie Boskie, Eingebung Gottes. BierSłowa 75.
– Niemożna rzecz, eine unmögliche Sache BierSłowa 82.
patrz: NIEMOŻNY
– Niezabawny, Missig, BierSłowa 97.
patrz: NIEZABAWNY
– Niża, nizina, die Fleche BierSłowa 100.
patrz: NIŻA
– Nowiniarz, ein Zeitüng Schreiber BierSłowa 101.
patrz: NOWINIARZ
– Obcęgi, eine Zange. BierSłowa 102.
– Obiadownik, ein Mittags Gast [...] BierSłowa 103.
patrz: OBIADOWNIK
– Obrąbanie, die Verhaue. BierSłowa 105.
patrz: OBRĄBANIE
– Odmywam co, ich wasche ab BierSłowa 111.
patrz: ODMYWAĆ
– Pacierz. das Vater unser. BierSłowa 128.
patrz: PACIERZ
– Paciorki do modlenia, rosen krancz. BierSłowa 128.
patrz: PACIORKI
– Paczek, ein paquet. BierSłowa 128.
patrz: PACZEK, PACZKA
– Padam się, ich sprünge auf. BierSłowa 128.
– Pagorek, ein Hiegel BierSłowa 128.
– Pal, einPfal. BierSłowa 128.
patrz: PAL, POL
– Opał, palenie, das Heitzen. BierSłowa 119.
patrz: PALENIE
– Palę cegłę, ich brene Ziegel. BierSłowa 128.
patrz: PALIĆ
– Pałam, ich brenne. BierSłowa 128.
patrz: PAŁAĆ
– Panew, panewka, eine Pfanne. BierSłowa 121.
patrz: PANEW
– Pański, panięcy, Herschaftlich. BierSłowa 129.
patrz: PANIĘCY
– Panowanie, das Herrschen. BierSłowa 129.
patrz: PANOWANIE
– Papiernia, die Papier Mühlle. BierSłowa 129.
patrz: PAPIERNIA
– Parskam, ich sprüdle. BierSłowa 130.
patrz: PARSKAĆ
– Partacz, łatacz, ein Pfuscher. BierSłowa 130.
patrz: PARTACZ
– Pásieka, ein Bienen Garten. BierSłowa 130.
patrz: PASIEKA
– Paskwil, eine schmeh Schrieft. BierSłowa 130.
– Plac bitwy, die Wahl-Staat. BierSłowa 137.
patrz: PLAC
– Pochodnia, eine Fackel. BierSłowa 140.
patrz: POCHODNIA
– Pochodzénie, das herkommen. BierSłowa 140.
– Pochop, die Heftig keit. BierSłowa 141.
patrz: POCHOP
– Podeptać, mit füssen treten. BierSłowa 142.
patrz: PODEPTAĆ
– Podkasuję się, ich hebe mich auf. BierSłowa 143.
– Podłamuję, ich breche unter. BierSłowa 143.
– Podobny do prawdy, wahrscheinlich. BierSłowa 144.
– Podpieram się, ich stütze mich. BierSłowa 144.
– Podstawek, eine Stütze. BierSłowa 145.
– Pogadzam, ich vereinige. BierSłowa 147.
patrz: POGADZAĆ
– Łapka, pułapka, eine Mausse falle. BierSłowa 51.
– Poniewieram się, ich jrre hin und her. BierSłowa 152.
– Ponocny, nächtlich. BierSłowa 153.
patrz: PONOCNY
– Poprąg, ein Gürt. BierSłowa 153.
– Nayużytecznieysze słowa Polskie y Niemieckie Alphabetowym porządkiem zebrane. BierSłowa k. tyt..
patrz: PORZĄDEK
– Potłumiciel, der Verderber. BierSłowa 141.
– Powolność, Leutseligkeit. BierSłowa 161.
– Pożalenie, das Mitleiden. BierSłowa 162.
patrz: POŻALENIE
– Nieprany, ungewaschen. BierSłowa 87.
patrz: PRANY
– Podobny do prawdy, wahrscheinlich. BierSłowa 144.
patrz: PRAWDA
– Próżnomowny, Eijtelredende, BierSłowa 166.
– Przypieram kogo, ich unterdrücke. BierSłowa 182.
– Przyrzucam, ich werfe zu. BierSłowa 183.
– Przysłodszy, zu süss. BierSłowa 184.
– Przywalam, ich werfe zu. BierSłowa 185.
patrz: PRZYWALAĆ
– Przyzwoicie, geheriger [...]. BierSłowa 186.
– Pukiel, eine Beile BierSłowa 187.
– Punktuję, ich tiepfele. BierSłowa 188.
patrz: PUNKTOWAĆ
– Puszkarnia, eine Güβereÿ [Gieβerei]. BierSłowa 189.
patrz: PUSZKARNIA
– Siekam, rąbię, ich hacke. BierSłowa 215.
– Tnę, rąbię, ich haue. BierSłowa 258.
– Rąbię, siekę, ich haue. BierSłowa 189.
– Nierąbany, Ungehauen. BierSłowa 89.
patrz: RĄBANY
– Rumiany, Roth im gesichte. BierSłowa 205.
– Rosprawny, geschieckt in Ausspru[ch]. BierSłowa 196.
patrz: ROZPRAWNY
– Rosprostować, grade [!] machen. BierSłowa 196.
– Rosproszyciel, ein Verschwender. BierSłowa 196.
– Rosterk, die Zwiesting keit, BierSłowa 197.
– Rum cżynię, ich mache Platz. BierSłowa 205.
patrz: RUM
– Rumienię się, ich erröthe. BierSłowa 205.
– Niemożna rzecz, eine unmögliche Sache BierSłowa 82.
patrz: RZECZ
– Śiedmkroć, Siebenmahl 100 tausend, BierSłowa 215.
patrz: SIEDMKROĆ
– Składam się bronią, ich halte Gewehr vor. BierSłowa 219.
– Staczam bitwę, ich liefre eine Schlacht. BierSłowa 234.
patrz: STACZAĆ
– Stłucżenie, das schlagen. BierSłowa 236.
– zwłoczę suknią, ich ziehe mich aus. BierSłowa 385.
– Nasycam, sycę, ich sättige. BierSłowa 75.
patrz: SYCIĆ
– Sycę miod, ich mache Med. BierSłowa 244.
patrz: SYCIĆ
– Szépluń, ein liespler BierSłowa 248.
patrz: SZEPLUŃ
– Trzaskam, ich klatsche. BierSłowa 262.
patrz: TRZASKAĆ
– Ugadzam w cel, ich treffe das Ziel. BierSłowa 271.
patrz: UGADZAĆ
– Ugadzam komu, ich mache nach gefalen. BierSłowa 271.
patrz: UGADZAĆ
– Ugadzam się z kim, ich kome über ein. BierSłowa 271.
– Skołatany, Utłuczony, zerschlagen [...]. BierSłowa 220.
– Wachlarz, der Fachel BierSłowa 285.
patrz: WACHLARZ
– Wardawy, Wárdowaty, ein linckscher [Linkser]. BierSłowa 287.
patrz: WARDOWATY
– Wąsaty, Bӓrtig [schnurrbӓrtig]. BierSłowa .
– Wiję wiéniec, ich biende ein Crancz [binde einen Kranz]. BierSłowa 258.
patrz: WIĆ
– Wieczxko, ein Deckel. BierSłowa 295.
patrz: WIECZKO
– Wielko uchy, Uszaty, der groβe Ohren hat. BierSłowa 295.
– Wielonogi, vielfüβig. BierSłowa 296.
patrz: WIELONOGI
– Wieloroczny, viel Jährig. BierSłowa 296.
– Wieloryb, ein Wall Fisch. BierSłowa 296.
– Wierchowaty, gehauft. BierSłowa 297.
– Wieszczba, die Wahrsagereÿ BierSłowa 298.
patrz: WIESZCZBA
– Wieszczba z trzew bydlęcych, aus Ingeweide von Viech. BierSłowa 298.
patrz: WIESZCZBA
– Wiecierz, ein Fisch Korb. BierSłowa 294.
patrz: WIĘCIERZ
– Wirydarskie rzemiesło, die Gӓrtnereÿ [Gӓrtnerei]. BierSłowa 300.
patrz: WIRYDARSKI
– Włudzam, Wmawiam, ich rede ein. BierSłowa 302.
patrz: WŁUDZAĆ
– Wmykam się, ich schleiche hinein. BierSłowa 302.
– Wniebowstąpienie, Himmelfahrt. BierSłowa 302.
– Wodnieję, ich werde wӓβerig BierSłowa 303.
patrz: WODNIEĆ
– Wodnik, ein Waβer Mann. BierSłowa 303.
patrz: WODNIK
– Wodna bitwa, eine Schlacht zu[m] Wasser. BierSłowa 303.
patrz: WODNY
– Wodze końskie, die Zügel. BierSłowa 303.
patrz: WODZA
– Wodzénie, das führen BierSłowa 303.
patrz: WODZENIE
– Wolowaty, kropfig. BierSłowa 304.
patrz: WOLOWATY
– Wołacz, ein Schreijer. BierSłowa 303.
patrz: WOŁACZ
– Wołoszyn, ein Walach BierSłowa 304.
patrz: WOŁOSZYN
– Wołowina, Rind Fleisch. BierSłowa 304.
patrz: WOŁOWINA
– Woskuję, ich wachse. BierSłowa 305.
patrz: WOSKOWAĆ
– Wpadłe oczy, eingefallene Augen BierSłowa 305.
patrz: WPADŁY
– Wplatam, ich pflechte ein. BierSłowa 305.
– Wprowadzam się, ich ziehe ein. BierSłowa 306.
– Wprowadzenie, das Einführen. BierSłowa 306.
– Wpuszczanie, das Einlaβen. BierSłowa 306.
– Wradzam się w kogo, ich sehe enlich [ӓhnlich]. BierSłowa 306.
– Wrastam, ich wachβe [wachse] hinein. BierSłowa 306.
patrz: WRASTAĆ
– Wrażam się, ich miesche mich. BierSłowa 306.
– Wrożka, eine Wahr Sagerin. BierSłowa 307.
patrz: WRÓŻKA
– Wycięcie, das Aushauen. BierSłowa 313.
patrz: WYCIĘCIE
– Wycinam policzek, ich gebe eine maulschele. BierSłowa 314.
patrz: WYCINAĆ
– Wycinam ich haue aus. BierSłowa 314.
patrz: WYCINAĆ
– Wymęcżyć, aus martern. BierSłowa 320.
patrz: WYMĘCZYĆ
– Wymorzyć, aus hüngern. BierSłowa 320.
patrz: WYMORZYĆ
– Wysiedzieć się, sich müde sietzen. BierSłowa 327.
– Zakonnica. eine Klaster Frau. BierSłowa 345.
patrz: ZAKONNICA
– Zamordować, ermorden. BierSłowa 349.
– Zarzezać, abschlachten. BierSłowa 354.
– Zatłumiam co, ich unterdrücke. BierSłowa 357.
– Nayużytecznieysze słowa Polskie y Niemieckie Alphabetowym porządkiem zebrane. BierSłowa k. tyt..
patrz: ZEBRAĆ
– Zmudzin, Zmudźinek, ein Samogitisch Pferd. BierSłowa 376.
– Zmudzin, Zmudźinek, ein Samogitisch Pferd. BierSłowa 376.
– Zmywam, ich wasche ab BierSłowa 377.
patrz: ZMYWAĆ
– Znośńie, Znośny, erträglich, BierSłowa 378.
– Żubr, ein Aủr,Ochse, BierSłowa 383.
patrz: ZUBR, ŻUBR, ŻUBR
– Zwodzę bitwę, ich gebe eine Schlacht. BierSłowa 385.
patrz: ZWODZIĆ
– Żywicielka, eine Verpflegerin. BierSłowa 387.